á: акцентовані літери та клавіатурні розкладки

з початком вивчення французської мови постала проблема — як набирати з клавіатури літери з діакритичними знаками (á, è, û, ï, ç) та лігатури (œ), вживання котрих у французській є обов’язковим?

додавання французської розкладки — поганий варіант: по-перше, вона аж надто сильно відрізняється від звичної англійської, щоби нею було зручно користуватися… і по-друге, я надто звик перемикатися лише між двома, англійською та універсальною українською.

на щастя, є американська інтернаціональна розкладка (us international), котра:
  • дозволяє набирати велику кількість акцентованих літер і лігатур, в т.ч. всі необхідні для друку французських текстів;
  • при цьому досить інтуїтивно запам’ятовується;
  • досить мало відрізняється від стандартної англійської (хоча нюанси є, див. далі), тож чудово її заміняє;
  • доступна для windows та linux (в стандартних наборах!)
щоби отримати собі цю розкладку, довелося лише трішечки модифікувать мій надійний рецепт:
echo -e '#!/bin/bash\nsetxkbmap -option -layout "us(intl),ua(unicode)" -option "grp:ctrl_shift_toggle"' > ~/fixkeyboard
зрозуміло, що якщо файл fixkeyboard вже є в теці /usr/bin — треба лише додати виділений червоним фрагмент (intl), і запустити цей файл.

тепер щоби набрати, скажімо, символи à, è, ù з акцентом ґрав — достатньо в американській розкладці спершу натиснути клавішу грав/тільда (на екрані нічого не з’явиться), і потім — клавішу з відповідною голосною (a, e, u) — буде надруковано акцентований символ. комбінація shift+^ з голосними дасть літери з акцентом сіркумфлекс (â, ê), звичайного апострофа з голосними — літери з акцентом акют (é), shift+' та голосна — трема (ï). запам’ятать досить просто.

ще кілька специфічних символів друкуються в менш інтуітивних комбінаціях з правим alt’ом (altgr), — приміром ç (altgr+,) та œ (altgr+k) тощо.

про згадані нюанси… фактично один: щоби набрати власне тільду (~), дашок (^) або прямий апостроф ('), тепер недостатньо звично клацнути відповідну клавішу або комбінацію з shift’ом (це ж бо тепер «мертві» клавіші!) — доведеться додатково після них натиснуть пробіл, щоби відповідні символи справді з’явилися на екрані. але це, на мене, невелика ціна за універсальну клавіатуру.

користуйтеся.

p.s. уважним — залік: справді, на ілюстрації назви акцентів переплутані =) картинка не моя, і я теж не одразу помітив.

оновлення (22.01.2013) як виявилося пізніше, канадська багатомовна стандартна клавіатура є значно більш правильним вирішенням задачі швидкодруку англійською і французькою мовами на одній розкладці.