а в ліс весною прийдеш?

довго не міг зрозуміти, як «переклади з французької» стикується з «що почитати французькою»…

…аж поки не вчитався: «що почитати французькою весною».

я би сказав «почитати навесні», конструкція «почитати весною» здається мені незграбною, як калька з московитської. але корпус текстів української мови підказує, що то лише мої суб'єктивні, необґрунтовані відчуття.